Перевод "the suits" на русский
Произношение the suits (зе сутс) :
ðə sˈuːts
зе сутс транскрипция – 30 результатов перевода
No, sir.
They stole the suits.
Must have messed it up and taken ones with empty cylinders.
Нет, сэр.
Они украли костюмы.
Должно быть, не разобрались и взяли два с пустыми баллонами.
Скопировать
That would wreck anybody.
Everybody's in the suits.
You do the things.
Грустно было?
Все в костюмах.
Делаешь то и это. Все были там.
Скопировать
Close that door.
Stand by to cue the suits.
We're coming to 6 next.
Дверь закрой.
Готовьтесь к эфиру, костюмы.
Потом переходим на 6.
Скопировать
Look, he tried that same shit with me when I started.
I--I convinced him, let me work with the suits.
Well, how did you do that?
Слушай, он это дерьмо и мне предлагал, когда я только начинал.
Я убедил его, все уладится.
И как ты это сделал?
Скопировать
We don't have any motion control on the camera to improve the angle.
And the suits don't have the biometrics, so we don't know what shape they're in.
You said the ship started to revive itself?
Камеру не повернуть.
В скафандрах нет биометрического контроля, мы не знаем, в каком состоянии наши люди.
Вы сказали, корабль оживает?
Скопировать
"Do you have a problem?" I watched the secret service people.
They're always there in the suits and the dark glasses.
They have one hand always in there as if they could just go,
"У вас какие то проблемы?" Я наблюдал за службой безопасности.
Они вечно в своих костюмах и тёмных очках.
А одна рука рука у них всегда здесь, как будто они собираются сделать так:
Скопировать
The box contained samples or plates, and this is a counterfeiting war.
And you should talk to your partner before you go to the suits.
We were going to cut you in.
Не знаю, что было в той коробке. Там могли быть образцы или клише. А у вас, ребята, война из-за поддельных денег.
А ты, должен был сначала поговорить с партнером, прежде чем идти к шишкам. Так что хочу вас, от всей души, послать.
Мы собирались тебе все рассказать, Мас.
Скопировать
These are the men I work for.
You talk to your partners before you go to the suits.
You should think less of yourself and more of your group.
Я работаю на этих людей. Как я и сказал, парень.
Сначала надо поговорить с партнером, а потом идти к начальству. - Понятно?
- Да, ладно, Ники. Может, хватит уже думать о себе, пора вспомнить про коллектив.
Скопировать
She didn't want to do what?
Hey, you're wearing the suits.
Nurse on P. A: Security, please report to the cafeteria.
Не хотела делать чего?
Эй, это вы в костюмах.
Охрана, пожалуйста, подойдите в столовую.
Скопировать
The tidal pool sure looks good in the moonlight.
Yes, it's going to be nice to get out of the suits and back in the water.
Yeah, why don't you join us?
Приливный бассейн определённо хорош в лунном свете.
Да, будет здорово освободиться от купальников и вернуться в воду
Да, почему бы вам не присоединиться к нам?
Скопировать
But I have that within that passeth show
These but the trappings and the suits of woe.
Tis sweet and commendable in your nature, Hamlet, to give these mourning duties to your father.
в них только то, Что кажется и может быть игрою;
То, что во мне, правдивей, чем игра;
А это все - наряд и мишура. Весьма отрадно и похвально, Гамлет,
Скопировать
- I look forward to Sunday.
- Did you tell the suits?
- Yes.
Ну, уж чудес-то не ждите!
Да. Да...
Да!
Скопировать
- Good morning.
- Look, not the suits.
- What do you mean?
- Доброе утро.
- Не с теми, кто в костюмах.
- Что это значит?
Скопировать
- Excuse me, sir. - Good morning.
- Look, not the suits, man.
You never consort with the suits, unless they consort with you first.
- Простите, сэр.
- Доброе утро. - Не с теми, кто в костюмах.
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми.
Скопировать
- Look, not the suits, man.
You never consort with the suits, unless they consort with you first.
That's ridiculous.
- Доброе утро. - Не с теми, кто в костюмах.
Не обращайся к этим людям, пока они не обратятся к тебе первыми.
Подожди.
Скопировать
What do you know about her?
I know enough never to consort with the suits, pal.
- Even when they do have legs like hers.
Что ты знаешь о ней?
Я знаю достаточно, чтобы никогда не общаться с ними.
- Даже когда у них ноги, как у нее.
Скопировать
They're going into the street circuits.
Those guys in the suits, I don't know who they are.
That's the FBI.
Они опускаются в уличные шахты.
Те парни в строгих костюмах, я не знаю, кто они.
Это Ф Б Р.
Скопировать
We'll discuss it later!
Now the suits, faster! They couldn't run away too far!
Bravo, Lamia!
Ћадно, потом поговорим.
ќни далеко не уйдут.
–ешилась?
Скопировать
Seems that something occurred to them.
They took off the suits!
Following them.
ќни сошли с ума.
Ёти самоубийцы сн€ли скафандры.
"ду за ними.
Скопировать
- No, it's just not what I expected.
Where are the suits of armour and crossed swords?
Up in the attic.
Нет, просто это не то, что я ожидала увидеть.
Я хочу сказать, где доспехи скрещенные мечи?
Наверху в оружейной.
Скопировать
Look at Trading Places.
It's not the suits, and it's not the high-tech toys.
It's how you got yourself to this place.
Все встало с ног на голову.
Дело не в костюме, и не в этих высокотехнологичных игрушках.
Дело в том, как ты сам оказался в этом месте.
Скопировать
- Hey.
How'd it go with the suits?
You know, okay.
- Привет.
Ну как все прошло с галстучниками?
Ты знаешь, нормально.
Скопировать
Even though he brought menswear, he had these great suits.
And the suits were almost androgynous. They'd be certainly something that I would've worn.
And I fell hook, line, and sinker for that English hybrid accent that he has.
Я никогда не видела такого раньше. Ты можешь надеть это с чёрной юбкой-карандашом и выглядеть более изысканно.
Я знаю, но мы здесь не для того, чтобы переделывать его одежду.
Я понимаю, понимаю, потому что он устраивает Модный Показ. Я понимаю, вам не пристало переиначивать его одежду.
Скопировать
By the way, image.
The suits have decided to introduce a new uniform to improve the standard of elegance.
This is what it looks like.
Кстати, об имидже.
Пиджаки решили представить новую униформу, дабы повысить стандарты элегантности.
Вот как она выглядит.
Скопировать
We had another jumper last night.
The suits in the main office are very upset.
That was the 7th this month.
У нас ночью был ещё один прыгун.
Пиджаки в главке очень расстроены.
Это уже седьмой за месяц.
Скопировать
We're clean, too.
(Daniel) Seems the barrier scrubbed the suits when we passed through.
(Carter) The inside of the barrier seems to be some kind of hologram.
Мы чисты, также.
Кажется барьер очистил костюмы, когда мы проходили.
Внутренняя часть барьера похоже некая голограмма.
Скопировать
But I did finally get into Dad's pants... although I had to have the crotch taken in a little.
You know, Gob, maybe it's the suits, but I think you may be beginning... to alienate some of the employees
What?
Но я наконец-то надел папины брюки, хотя пришлось их немного утянуть в промежности.
Не знаю, Джоб, может быть всё дело в костюме, но ты можешь начать настраивать некоторых работников против себя.
Что?
Скопировать
Cuddy put me in charge last week, so, yeah.
It was a pretend in charge, a formality to get past the suits in legal.
Right, those licensing-board folk love to play dress up and pretend.
На прошлой неделе Кадди назначила меня главным. Так что...
Это было ненастоящее назначение. Формальность, чтобы выполнить предписание суда.
Ага, эти ребята из комиссии обожают переодеваться и притворяться.
Скопировать
Job, huh?
Well, we do have the suits.
Ladies, your drinks.
Работа?
Ну, у нас же есть костюмы.
Леди, ваши напитки.
Скопировать
And so should you, but red-hot and dangerous.
Lose the suits, burn the house down.
Come on, guys.
И вам надо также, но только острее, опаснее.
Сбросьте костюмы, взорвите зал. Слушайте, парни.
Если Битлз - это Христос, тогда вы
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the suits (зе сутс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the suits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе сутс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
